Výjimečné slovníky z Oxfordu







Oxford Illustrated Shakespeare Dictionary

Omaľovánky a Šejkspír …,

možno práve o nich pôjde najväčší chýr!

 

Na prvý (i druhý, tretí … x-tý) pohľad celkom nevšedné, čudesné „významové“ spojenie,

no zdá sa, že má naozaj veľmi vážne opodstatnenie …

Omaľovánky a Šejkspír …

možno práve o nich pôjde najväčší chýr …

Hmmm … uplynuli už celé roky,

keď v istom dome pokojnej staroby

bol som na jednej návšteve, v sobotné popoludnie

a videl som, k čomu slúži sústredené omaľovávanie …

To aby starých ľudí zmysluplne zabavili …

tak tvorivú prácu s farbičkami im tam pripravili.

Nuž a na práve skončenom knižnom veľtrhu v Londýne

tvorili rôzne omaľovánky, hoci je to až na neuverenie,

veľmi širokú ponuku viacerých zúčastnených vydavateľstiev.

Že by čakalo „čitateľov“ nemálo farebných dobrodružstiev?!

A ktovie, či o ponúkané omaľovánky budú mať interes aj knižnice …

Nuž a ako by vyzeral „čitateľský“ záujem o ne po prvej pôžičke … (-:

Už s touto detinsko-stareckou zábavou chvália sa aj niektoré naše „celebrity“,

že vďaka nim dokáže ich myseľ relaxovať niekedy aj celé hodiny.

A prečo omaľovánky a Shakespeare? Lebo ďalšiu ponuku predstavoval on,

presnejšie uvedené … jeho diela, no najmä práce o nich a o ňom …

Aj z tých úplne najznámejších svetových vydavateľských domov,

akými sú Cambridge University Press aj Oxford University Press.

Práve v apríli uplynulo totiž už neuveriteľných štyristo rokov,

keď tento výnimočný anglický spisovateľ, dramatik a herec,

po päťdesiatich dvoch rokoch života, tvorby množstva poém a sonetov,

ale najmä (údajne) tridsiatich šiestich (alebo až 37? či 39?) dramatických textov,

odišiel na večný (a nepochybne zaslúžený) odpočinok,

no jeho neuveriteľne plodná, kreatívna spisovateľská činnosť

v písaní historických hier, komédií, romancí, no predovšetkým tragédií

pozitívne vplývala na celé desiatky divadelných i literárnych generácií.

A teraz, v tieto dni, pri príležitosti štvorstého výročia jeho úmrtia

viaceré veľmi známe zahraničné vydavateľstvá

prezentovali zaujímavé knižné diela, najmä na základe jeho prác

určené pre milovníkov anglického jazyka a čo k tomu uviesť ešte viac?

1/ Zaiste prekvapené (-: bude vydavateľstvo Royal Society of Chemistry (RSC) z „novej konkurencie“,

Oxford UP začal totiž vydávavať prvé knižky s označením RSC (School Shakespeare) edície.

2/ Že mňa najviac oslovil Oxford Illustrated Shakespeare Dictionary

ktorý prednedávnom vyšiel vo svojom celkom prvom vydaní.

Vážne premýšľam, že si ho opatrím a ak by mal niekto záujem, rád aj poradím …

P.S. RSC je skratkou (okrem iného …) aj Royal Shakespeare Company.

Oxford Roald Dahl Dictionary

O jedinečnom Oxfordskom slovníku Roalda Dahla …

nezvyčajne, výnimočne kreatívneho slovíčkového kráľa

 

Práve prebiehajúci rok je stým výročím narodenia Roalda Dahla,

jedinečného anglického spisovateľa, výnimočne kreatívneho slovíčkového kráľa.

Autora približne pätnástich knižných diel pre deti a jedenástich pre dospelých

a „vynálezcu“ desiatok či stoviek nových pôvabných slovíčok pre všetkých.

Napríklad slovíčka scrumdiddlyumptious, skladajúceho sa z troch rôznych …

scrum, diddlyumptious, pričom viacero významov majú prvé dve z nich.

To prvé scrum má podľa jedného výkladového slovníka až dvadsaťšesť „nuansí“.

A tá najvhodnejšia? Možno niečo, čo má „delikátnu chuť“ a treba to zdôrazniť, je asi.

To druhé diddly má podľa toho istého slovníka „farbičiek“ celkom šesť;

jednou z nich je pozoruhodná časť niečoho; myslím, že vhodnejšieho vyjadrenia vari niet. (-:

To tretie umptious, vychádzajúc z toho istého zdroja, rôzne „odtienky“ ale nemá.

Ide o prídavné meno, ktoré … hmmm … veľkú hodnotu (čohosi) znamená …

Nuž a z týchto troch slovíčok jeden z najväčších svetových veľmajstrov slovíčkových hier,

vytvoril slovo scrumdiddlyumptious, vyjadrujúce čosi mimoriadne chutné (tomu ver) …

Vystihujúce/vypovedajúce niečo naozaj nevýslovne lahodné alebo vskutku výnimočne úžasné,

napríklad roztomilé dieťa/detičky či jej/ich mamin(k)u, alebo aj pivo či sex, možno i domáce pálené … (-:

Pravda, to Roald Dahl asi možnosť poznať nemal, nie ako moja Londýnska známa Edna

ktorá v požehnanom veku deväťdesiat rokov nás opäť navštívila a tri poldecáky do seba hrkla,

aby po nich (mojej domácej ovocínečky) na vedľajšiu ulicu pre istotu taxík si objednala, teda bukla. (-:

Nuž … a jedinečný Roald Dahl nové slovíčka kreoval a s kombináciou existujúcich sa pohrával,

aby množstvo z nich naozaj „zľudovelo“ a nakoniec aj v novom Oxfordskom slovníku Roalda Dahla sa objavilo …

Na knižnom veľtrhu v Londýne, ktorý prebiehal 12.04.-14.04., teda v uplynulom týždni,

ma najviac oslovili dva výnimočné jazykové slovníky, ktoré túžim mať vo svojej privátnej „knihovni“.

Jedným z nich je Oxford Illustrated Shakespeare Dictionary,

pri príležitosti štvorstého výročia úmrtia spisovateľa, dramatika, herca „Viliama Šejkspíra“ vydaný

a druhým, z príležitosti stého výročia narodenia skvelého autora, je Oxford Roald Dahl Dictionary,

s „mimoriadne chutným jazykom“ (with scrumdiddlyumptious language), skutočne, verte mi …